綾波レイ蕩れ
光坂学士生
光坂学士生
  • 注册日期2009-05-07
  • 最后登录2016-05-23
  • 生日1990-9-19
  • 光玉2103颗
阅读:892回复:11

[新番讨论]某科学超电磁炮 字幕个人评价

楼主#
更多 发布于:2009-10-04 14:48
主要是HKG,澄空和SOSG三组的比较。

澄空
澄空不愧是老牌团体
翻译实力无话可说
呐也有可能是咱看澄空的比较多,比较习惯
额,发现一处缺少注解(还是说咱知识库太小了?)
再看一遍还是想吐槽黑子的声音啊,老大爷的声音啊。
然后诸如内牛满面啊领便当啊什么之类的本土化翻译也有少量出现。
初春的学校,黑子介绍的时候,翻译错误。
评分:8.5分
TAT当妈的存在就是我心中的痛啊。

SOSG
首先是英文部分的注入风纪委员之类的,字幕排版方式,不是澄空那种像拼音一样以小字形式在上面,而是接在后面,当然,完全没有问题了,不过个人还是喜欢标在上面的形式。
“本年”听声音的话是没错了,不过中国人一般还是习惯“今年”吧?
恩,浴室那段,SOSG还是比较斯文啊,这样比起来,果然还是澄空的更和咱的口味。
“我公认”这明显是汉语不过关啊。
恩,传单等东西也有翻译过来,这点细节比澄空做的要好。
= =“游戏机房”,还是“游戏中心”比较好听啊,从四个人见面开始到后面,SOSG与澄空不同的部分大部分还是澄空的感觉比较好,当然,也不是一边倒,大概6:4的样子。
评分:8分

HKG
= =橙色的字幕,真不习惯,不过没什么问题。
“ACE”是啥?啊,第二次出现的时候有注释了。
恩~~浴室的这一段,果然还是澄空的翻译最有水平了。
话说西葛西到底是什么样的地方啊OTZ难道真的只有我不知道。
恩恩前半部分,可以打到9分。不愧是HKG啊,质量上乘。
过了大半了,目前为止大概有三处出现有点违和感的翻译,不过应该是用语习惯的原因,基本上可以无视了。
恩出现一句,翻译稍微感觉次点的。
评分:9

伊恋和星辰
都是彩色字体的字幕
伊恋的太小太靠边,星辰的太大,看着都很不舒服。就没有继续比较翻译了。

另外还有动漫之家、动漫国的字幕,就没有一一来看了。


所以个人来看的话,还是推荐HKG的字幕。
喜欢0 评分0
我是迷失在徘徊在二次元与三次元两界夹缝中的NEET
ilovezbb
光坂一年生
光坂一年生
  • 注册日期2009-10-03
  • 最后登录2011-03-09
  • 生日1988-5-7
  • 光玉79颗
沙发#
发布于:2009-10-04 14:54
还是习惯看澄空的、、、

那一句  内牛满面 实在是让我 泪流满面
回复(0) 喜欢(0)     评分
镜音铃
光坂基金会
光坂基金会
  • 注册日期2009-08-07
  • 最后登录2023-09-20
  • 生日1989-6-19
  • 光玉7798颗
2楼#
发布于:2009-10-04 15:01
对字幕组一直没什么研究了...来参考一下专家的意见
回复(0) 喜欢(0)     评分
千寻海
光坂学士生
光坂学士生
  • 注册日期2009-08-29
  • 最后登录2015-06-16
  • 生日1989-12-24
  • 光玉4625颗
3楼#
发布于:2009-10-04 15:09
咱习惯看 澄空的
猪猪也挺好的
我叫小千 其他称呼都是浮云。我有三个可爱的妹妹 乖巧的牛奶、聪明的小睿、傲娇的小碗 -------千寻海 img]http://www.dmdjz.com.cn/attachment/Fid_7/7_18549_c452b197570a46e.jpg[/img]
回复(0) 喜欢(0)     评分
非Θ好人
光坂学士生
光坂学士生
  • 注册日期2009-05-06
  • 最后登录2019-03-13
  • 生日1989-11-22
  • 光玉2682颗
4楼#
发布于:2009-10-04 15:38
话说字幕也要评论啊
[IMG]http://p.dmdjz.com/uploads/2011/10/3_35582_69cc10d72f664c4.jpg[/IMG]
回复(0) 喜欢(0)     评分
綾波レイ蕩れ
光坂学士生
光坂学士生
  • 注册日期2009-05-07
  • 最后登录2016-05-23
  • 生日1990-9-19
  • 光玉2103颗
5楼#
发布于:2009-10-04 15:42
回 4楼(bbiiggddaa) 的帖子
好的字幕和翻译会带来更多乐趣啊
我是迷失在徘徊在二次元与三次元两界夹缝中的NEET
回复(0) 喜欢(0)     评分
zgxqd
光坂三年生
光坂三年生
  • 注册日期2009-08-09
  • 最后登录2010-12-22
  • 生日1987-10-7
  • 光玉825颗
6楼#
发布于:2009-10-04 16:01
还是漫游字幕好点儿吧。。。
回复(0) 喜欢(0)     评分
綾波レイ蕩れ
光坂学士生
光坂学士生
  • 注册日期2009-05-07
  • 最后登录2016-05-23
  • 生日1990-9-19
  • 光玉2103颗
7楼#
发布于:2009-10-04 16:14
回 6楼(zgxqd) 的帖子
= =漫游根本没做这番的字幕
乃该不会是来广告的吧
我是迷失在徘徊在二次元与三次元两界夹缝中的NEET
回复(0) 喜欢(0)     评分
芙兰朵露
光坂学士生
光坂学士生
  • 注册日期2009-05-24
  • 最后登录2024-03-20
  • 生日1950-5-9
  • 光玉3813颗
8楼#
发布于:2009-10-04 17:59
HKG的字幕确实很不错
上一季的 看片不折腾 咱现在还印象深刻的说。。
而且HKG的因为是香港的(貌似)字幕组
翻译有时又会很有喜感的。。
所以还是推荐看HKG的。。
严肃一点的比如CL之类的澄空漫游就好了。。
回复(0) 喜欢(0)     评分
神之苍瞳
光坂二年生
光坂二年生
  • 注册日期2009-05-31
  • 最后登录2011-04-22
  • 生日1950-1-1
  • 光玉310颗
9楼#
发布于:2009-10-04 18:01
引用第3楼千寻海于2009-10-04 15:09发表的  :
咱习惯看 澄空的
猪猪也挺好的

佩服猪猪对火影的毅力
回复(0) 喜欢(0)     评分
听雨若o氺
光坂学士生
光坂学士生
  • 注册日期2009-08-03
  • 最后登录2012-07-03
  • 生日1990-5-1
  • 光玉3849颗
10楼#
发布于:2009-10-04 19:06
怎么不是魔法禁锢书目录的?
[fly]
    人总是被伤痛与怒火蒙蔽了自己的眼睛而活
[/fly]
[fly][/fly]
回复(0) 喜欢(0)     评分
綾波レイ蕩れ
光坂学士生
光坂学士生
  • 注册日期2009-05-07
  • 最后登录2016-05-23
  • 生日1990-9-19
  • 光玉2103颗
11楼#
发布于:2009-10-04 19:10
回 10楼(芯茹芷氺) 的帖子

这个事外传啊
美琴人气太高了
我是迷失在徘徊在二次元与三次元两界夹缝中的NEET
回复(0) 喜欢(0)     评分

返回顶部