艾丝利露
光坂基金会
光坂基金会
  • 注册日期2009-01-23
  • 最后登录2018-11-01
  • 生日1992-5-11
  • 光玉8359颗
阅读:1950回复:23

[建议投诉]关于开办字幕组

楼主#
更多 发布于:2009-01-24 18:13
我就得应该把一些日语比较好的成员聚集到一起,如果有条件的话,可以组成一个家族的字幕组,这样大家以后找动画也方便多了,同时也能提升家族的人气~
喜欢0 评分0
[URL=http://psnprofiles.com/NakatsuSizuru][IMG]http://card.psnprofiles.com/1/NakatsuSizuru.png[/IMG][/URL]
芊de奶昔
光坂基金会
光坂基金会
  • 注册日期2008-11-15
  • 最后登录2022-11-22
  • 生日1988-11-20
  • 光玉8699颗
沙发#
发布于:2009-01-24 18:18
注意很不错~~但是问题多多啊~~(比如时间,这里大多数都是上学,上班的米那么多时间~)
回复(0) 喜欢(0)     评分
清风韵律
光坂学士生
光坂学士生
  • 注册日期2009-01-06
  • 最后登录2012-07-31
  • 生日1989-9-8
  • 光玉2593颗
2楼#
发布于:2009-01-24 18:19

很期待~~
正好我在学日语```入门中````
回复(0) 喜欢(0)     评分
艾丝利露
光坂基金会
光坂基金会
  • 注册日期2009-01-23
  • 最后登录2018-11-01
  • 生日1992-5-11
  • 光玉8359颗
3楼#
发布于:2009-01-24 18:24
我也正在学习日语,也是入门中.....再等等吧.会日语的人多了,办字幕组也许就会容易一些了.人才在哪里???
[URL=http://psnprofiles.com/NakatsuSizuru][IMG]http://card.psnprofiles.com/1/NakatsuSizuru.png[/IMG][/URL]
回复(0) 喜欢(0)     评分
2745054
光坂大学生
光坂大学生
  • 注册日期2008-10-29
  • 最后登录2019-04-17
  • 生日1950-1-1
  • 光玉1022颗
4楼#
发布于:2009-01-24 18:27
这事不是一朝一夕能办成的呀.........
不过总觉得字幕组是迟早的事
[IMG]http://image155.poco.cn/mypoco/myphoto/20090528/03/52811787200905280324563933277054306_000.jpg[/IMG] [IMG]http://image155.poco.cn/mypoco/myphoto/20090719/21/5284516820090719210054089.jpg[/IMG]
回复(0) 喜欢(0)     评分
_lucifer_
光坂新入生
光坂新入生
  • 注册日期2008-10-30
  • 最后登录2009-03-01
  • 生日0-0-0
  • 光玉2颗
5楼#
发布于:2009-01-24 18:30
可以先找人去别的字幕组做商业间谍,弄到软件技术片源之后开始做字幕,然后开办专门的下载页面,让职业黑客去轰炸什么极影漫游恶魔岛的,然后垄断全中国的字幕行业,然后冲出亚洲走向世界!
回复(0) 喜欢(0)     评分
艾丝利露
光坂基金会
光坂基金会
  • 注册日期2009-01-23
  • 最后登录2018-11-01
  • 生日1992-5-11
  • 光玉8359颗
6楼#
发布于:2009-01-24 18:42
这个间谍谁去做.........5楼那位你肯去吗?
[URL=http://psnprofiles.com/NakatsuSizuru][IMG]http://card.psnprofiles.com/1/NakatsuSizuru.png[/IMG][/URL]
回复(0) 喜欢(0)     评分
ナイトメア
光坂基金会
光坂基金会
  • 注册日期2008-10-30
  • 最后登录2017-12-29
  • 生日1990-3-29
  • 光玉4167颗
7楼#
发布于:2009-01-24 18:43
5楼的兄台野心不小……
说正事,关于字幕组嘛……咱们论坛会日文的也不少了,有个大约六七个的样子,还有很多正在学习中的(比如在下),但是字幕组和翻译并不完全一样,因为还要会做时间轴之类的东西才可以啊,就像翻译漫画不仅需要懂日文,还要会改图。现在我们缺少会做时间轴的人才啊……而且有很多动画里经常提到某些神话中的专有名词,如果我们的见识不够广泛,有些词语是翻译不出来的,硬去翻译的最终结果就会出现像FF7降临之子的某版本翻译一样把主角“克劳德”的名字翻译成“库拉文德”,把“神罗公司”翻译成“新拉康帕尼”,从这两个字的翻译看来那个字幕组的人压根就没玩过FF7,所以才会出现这种弱智错误,所以说不仅要会日语,还要能正确的把其中出现的词语翻译出来才行啊
回复(0) 喜欢(0)     评分
蓝木槿
光坂学士生
光坂学士生
  • 注册日期2008-11-14
  • 最后登录2012-10-09
  • 生日1990-10-27
  • 光玉2028颗
8楼#
发布于:2009-01-24 18:44
咱不会日语的说~~

没办法~
[IMG]http://image215.poco.cn/mypoco/myphoto/20100222/23/54665034201002222312023409587898945_001.gif[/IMG][IMG]http://image215.poco.cn/mypoco/myphoto/20100222/23/54665034201002222312023409587898945_000.jpg[/IMG]
回复(0) 喜欢(0)     评分
战之伤
光坂基金会
光坂基金会
  • 注册日期2008-10-31
  • 最后登录2013-09-10
  • 生日1987-7-28
  • 光玉973颗
9楼#
发布于:2009-01-24 18:46
上面的果然很王道,不过黑别人是不对滴~
回复(0) 喜欢(0)     评分
艾丝利露
光坂基金会
光坂基金会
  • 注册日期2009-01-23
  • 最后登录2018-11-01
  • 生日1992-5-11
  • 光玉8359颗
10楼#
发布于:2009-01-24 18:53
看来字幕组的组建真是前途多难啊...
[URL=http://psnprofiles.com/NakatsuSizuru][IMG]http://card.psnprofiles.com/1/NakatsuSizuru.png[/IMG][/URL]
回复(0) 喜欢(0)     评分
★荭豆κiζs
光坂基金会
光坂基金会
  • 注册日期2008-11-17
  • 最后登录2017-05-06
  • 生日1950-7-20
  • 光玉6097颗
11楼#
发布于:2009-01-24 18:57
先不说能熬夜弄字幕的,,,请问,怎来片源
回复(0) 喜欢(0)     评分
艾丝利露
光坂基金会
光坂基金会
  • 注册日期2009-01-23
  • 最后登录2018-11-01
  • 生日1992-5-11
  • 光玉8359颗
12楼#
发布于:2009-01-24 19:03
谁住在日本...........没有的话就强制踢一个去日本吧.我有一个同学跟我说片源可以从网上下的..(如果同学说的是真的.......以前他倒是拿一些片源给我看过.....)
[URL=http://psnprofiles.com/NakatsuSizuru][IMG]http://card.psnprofiles.com/1/NakatsuSizuru.png[/IMG][/URL]
回复(0) 喜欢(0)     评分
ナイトメア
光坂基金会
光坂基金会
  • 注册日期2008-10-30
  • 最后登录2017-12-29
  • 生日1990-3-29
  • 光玉4167颗
13楼#
发布于:2009-01-24 19:07
引用第13楼艾丝利露于2009-01-24 19:03发表的  :
谁住在日本...........没有的话就强制踢一个去日本吧.我有一个同学跟我说片源可以从网上下的..(如果同学说的是真的.......以前他倒是拿一些片源给我看过.....)

那都是各大字幕组在日本的间谍们把片源都弄到YOUTUBE上,然后让国内的人来下载
回复(0) 喜欢(0)     评分
ナイトメア
光坂基金会
光坂基金会
  • 注册日期2008-10-30
  • 最后登录2017-12-29
  • 生日1990-3-29
  • 光玉4167颗
14楼#
发布于:2009-01-24 19:09
话说,从楼主名字下面的那个个性签名里就能看出来楼主是MO系列的粉丝,因为你的签名是秋之回忆3《想君》的主题曲《REPLAY MACHINE》的歌词嘛……楼主喜欢GALGAME的话不如来加我们的GALGAME群吧,群号7483013
回复(0) 喜欢(0)     评分
已废自行处理
光坂二年生
光坂二年生
  • 注册日期2008-11-01
  • 最后登录2009-08-14
  • 生日1990-5-21
  • 光玉358颗
15楼#
发布于:2009-01-24 19:49
宣传的好

字幕组得要很多懂日文的人

总之一切看大叔
回复(0) 喜欢(0)     评分
艾丝利露
光坂基金会
光坂基金会
  • 注册日期2009-01-23
  • 最后登录2018-11-01
  • 生日1992-5-11
  • 光玉8359颗
16楼#
发布于:2009-01-24 19:52
这句【看大叔】是阁下的口头禅吗.....
[URL=http://psnprofiles.com/NakatsuSizuru][IMG]http://card.psnprofiles.com/1/NakatsuSizuru.png[/IMG][/URL]
回复(0) 喜欢(0)     评分
狼魂
光坂基金会
光坂基金会
  • 注册日期2008-11-29
  • 最后登录2017-03-21
  • 生日1984-11-1
  • 光玉3646颗
17楼#
发布于:2009-01-24 20:02
偶也只是入门级的白白.....

引用第7楼恶梦于2009-01-24 18:43发表的  :
硬去翻译的最终结果就会出现像FF7降临之子的某版本翻译....

看来恶梦是相当喜欢"FF7降临之子"啊,一看就知道已经看了N多个版本了~~~
回复(0) 喜欢(0)     评分
ナイトメア
光坂基金会
光坂基金会
  • 注册日期2008-10-30
  • 最后登录2017-12-29
  • 生日1990-3-29
  • 光玉4167颗
18楼#
发布于:2009-01-24 21:21
引用第18楼狼魂于2009-01-24 20:02发表的  :
偶也只是入门级的白白.....


看来恶梦是相当喜欢"FF7降临之子"啊,一看就知道已经看了N多个版本了~~~

嘛,还好啦,现在在等三月份出的FF7ACC,就是FF7AC的蓝光完全版,到时看看有BD-RIP的720MP4版没,去弄一个就行了……
回复(0) 喜欢(0)     评分
ナイトメア
光坂基金会
光坂基金会
  • 注册日期2008-10-30
  • 最后登录2017-12-29
  • 生日1990-3-29
  • 光玉4167颗
19楼#
发布于:2009-01-24 21:24
引用第17楼艾丝利露于2009-01-24 19:52发表的  :
这句【看大叔】是阁下的口头禅吗.....

嘛~这也难怪啦……所谓“大叔”指的乃是咱们论坛的总坛主“东方俊”,因为他有23岁的“高龄”所以人称“大叔”论坛的大事务都要经过他同意才能实施啊……
回复(0) 喜欢(0)     评分
扇子酱~
光坂三年生
光坂三年生
  • 注册日期2009-01-02
  • 最后登录2011-04-23
  • 生日1993-8-16
  • 光玉510颗
20楼#
发布于:2009-01-24 21:25
字幕组真的要建造的话,名字叫什么?

而且国内的字幕组也有很多,但是出名的话,却没有见到几个...............

但是,还是希望家族越办越好~!
思想上的缺陷和弱点正如身体上的创伤,就算用尽一切办法将其治愈,仍然会留下疤痕。
[IMG]http://imagez.biz/getimage/5270/______.jpeg[/IMG]
回复(0) 喜欢(0)     评分
芊de奶昔
光坂基金会
光坂基金会
  • 注册日期2008-11-15
  • 最后登录2022-11-22
  • 生日1988-11-20
  • 光玉8699颗
21楼#
发布于:2009-01-24 21:40
好多问题还没解决呢~~
等家族有一定的规模,在考虑也不迟~~
回复(0) 喜欢(0)     评分
梦幻的夏
光坂学士生
光坂学士生
  • 注册日期2008-10-29
  • 最后登录2014-08-21
  • 生日1986-4-15
  • 光玉3005颗
22楼#
发布于:2009-01-25 00:12
其实我就会做时间轴,特效,压制这些,以前研究过,翻译和片源不会,片源知道有什么软件,但没用过,翻译就得要真才实学了。
关于家族还没有字幕组的原因,首先是主旨发展才刚起步,无法分身去做字幕,其次就是暂无稳定且有足够能力的制作人才,所以比起弄已经到处都有了的字幕组,我觉得当前还是开创其它发展路更重要,就是说是主旨发展优先。

谢谢建议了,现阶段的家族还无法成立这样的工作组。
回复(0) 喜欢(0)     评分
無限正義
光坂新入生
光坂新入生
  • 注册日期2008-11-12
  • 最后登录2010-11-30
  • 生日0-0-0
  • 光玉1颗
23楼#
发布于:2009-02-03 11:37
字幕組不是懂日文就行,還有很多,片源的來源,時間,后期,壓製之類等
回复(0) 喜欢(0)     评分
游客

返回顶部