这不是George Jetson的飞行车,而是一个新的带有翅膀的“飞车”,它不仅可以在机场跑道上起降,而且让你想起熟悉的卡通旋律。
![]() Meet the ‘Transition,’ a new light sport aircraft developed by MIT aeronautical engineers at US based Terrafugia.现在看看“过渡者”号——一个由MIT航空工程师在Terrafugia的基础上开发的新轻型飞机。 The Transition was intended to be designed as a ‘light sport’ aircraft, the smallest kind of private aeroplane under FAA classification, which means it cannot exceed a maximum weight of 1,320lb (about 600kg).过渡者被定型设计成轻型飞机,根据FAA(美国联邦航空局)的分类标准它成为最小的私人飞机——这意味着它的重量要低于1320磅(约600公斤)。 Richard Gersh, vice president of business development for Terrafugia, said this proved to be a challenge because the Transition had to not only meet aircraft standards but it also needed to include US vehicle safety features like airbags, crumple zones and a roll cage, which added to the weight.Terrafugia的事业部的副经理Richard Gersh说,这对他们来说是一个不小的挑战——因为它要同时满足美国航空标准和美国车辆安全标准,例如:安全气囊、撞击缓冲区和挤压框架要求,这些都是要增加飞车的重量。 Cramming all these features into such a light weight limit seemed a bit of sisyphean task for Terrafugia’s engineers until the FAA, somewhat unexpectedly, gave the Transition an exemption for an additional 110 lbs (50kg).在如此轻的重量条件下要满足这些要求对于Terrafugia的工程师来说是不可能完成的任务,指导FAA做出了让步——让“过渡者”增加110磅(50公斤)的重量。 ‘Now with the additional weight it not only gives us the additional flexibility but also will likely increase our payload,’ he said.他说:“现在增加的重量不仅增加了灵活性,而且增加了它的有效载荷。” With its wing folded up, the two-seater Transition can travel at highway speeds on any road using its front-wheel drive. The vehicle achieves a 4x4 comparable 30 miles per gallon and runs on high-test automotive unleaded petrol. Once it has arrived at the airport and enters onto the tarmac, it can fold down its electrically powered wings, engage its rear-facing propellor and take off down the runway.当收起飞车的机翼时,它就成为一个前驱的双座汽车能在任何路况上行驶,车辆引擎采用4x4冲程的高性能无铅汽油发动机,其油耗为每30英里耗油1加仑。一旦它抵达机场停机坪,它就可以展开翅膀,利用其后面的螺旋桨在跑道上起降。 Gersh couldn’t be drawn when pressed on the propulsion and finer details of the flight control to drive control conversion because of outstanding patents.由于其出色的专利设计在车辆行驶模式和飞行模式切换控制时表现出了良好的操作性,但Gersh没有描述动力控制和更进一步的细节。 According to specs on the Terrafugia web site, the Transition has a 115mph cruising speed in the air, a range of 460 miles and it can carry 450lb (204kg). It needs approximately a 518m runway to take off and it can fit inside a standard garage.根据Terrafugia网站上的描述,过渡者可以以115英里每小时的航速巡航,飞行半径460英里,有效载荷450磅(204公斤)。它需要大约518米的跑道起飞并能放入标准车库。 Gersh said the primary target market for the Transition, which can be pre-ordered for about $194,000 (£129,000), will be existing pilots who ‘may or may not have their own plane and realise the added capabilities a roadable aircraft would give them’.Gersh说过渡者的市场预期售价为194000美元(129000磅),而客户群是那些现在有飞行许可证的人——他们已经拥有或者还没有自己的飞机,而过渡者可以提供给他们一架可以在路面上行驶的飞车。 ‘It’s lower cost because they can keep the vehicle at their home,’ he said. ‘They can transit to and from both their destination airport and arrival airport.他说:“这样会大大降低成本,因为他们可以将飞车放在家里,并可以驾驶它到机场。” ‘The value proposition is that should the weather turn adverse you now have an alternative that virtually no other general aviation pilot has and that is you can land the plane at the closest airport and drive under the weather.’“从经济性上考虑,这样受天气的制约性大大降低,在没有其他选择的情况下你可以在最近的机场降落,并把它开回家。” Gersh noted the car might also be popular with those who have always longed to fly. A light sport aircraft licence requires only 20 hours’ flying time, which is much less than what is required to fly larger aeroplanes.Gersh说飞车对于那些长期需要飞机旅行的人来说可能变得非常流行,因为一个轻型运动飞行许可证只需要20个小时的飞行时间,这比大型飞机的要求低多了。 The obvious ‘wow factor’ of a flying car, he said, will also mean consumers who would buy high-end aeroplanes and cars might be clamouring to get behind the wheel of a Transition. Gersh confirmed the company has already taken 70 orders for the car.这是飞车的“亮点”,他说,这同样意味着消费者在选择高端飞机和汽车的时候更可能选择“过渡者”。Gersh承认现在公司已经接受了70辆的订单。 While the Transition is being readied to meet American vehicle and aircraft standards, a spokesman from the UK’s Civil Aviation Authority said such a flying car could be approved for use in the UK if it met the EU requirement for aircraft design set by the European Aviation Safety Agency based in Cologne.当过渡者面临美国车辆和飞机标准时,英国航空管理局的一个发言人说这样的飞车在英国是合法的,前提是它们满足欧洲飞行器的设计要求——这需要科隆的欧洲航空安全局的认证。 However the popularity for such a car might be limited in the UK, he said, because it lacks the thousands of airports and great distances in the US. He also added that he didn’t see the Transition bringing forward a Jetsons-like flying car vision of the future. ‘If you think of the M25 in the air, how is it going to work?’ he said.他说,然而这一流行可能仅限英国,因为在英国有数千个机场,而美国的距离太远;他同时补充说他不认为过渡者会带来像Jetsons一样的流行,他说:“如果你认为M25要飞在空中,那么它怎么工作?” Gersh agreed: he in no way saw the Transition in any way resembling George Jetson’s ride.Gersh同意过渡者不会带来George Jetson坐骑的变化。 ‘The distinction between the Jetsons and this is you can’t take off at the airport and have it fold up into your briefcase,’ he said. ’This is an aeroplane. It’s not meant to replace your car but if you have an aeroplane it could replace it because of the added functionality. You don’t need a hanger, you don’t need a rental car and you are bringing your ground transportation with you.他说:“这和Jetsons的区别是你不能在机场起飞,并把它放入你的公文包中。这是一架飞机,它不是你的汽车的替代品,但由于它的附加功能它可以替代你的飞机。你不需要旅行用品,也不用租车,你可以用它来完成陆上旅行。” ‘If you want to bring it to whatever the UK equivalent of Home Depot is,’ which for British readers is B;Q, ‘that is probably not a good choice because it is a $200,000 vehicle.’根据英国B;Q读者的调查显示:“如果你想把它作为房车,那或许不是一个好选择,因为它要花费你20万磅。” |
|
沙发#
发布于:2010-07-07 01:35
真是奇怪的车辆
|
|
2楼#
发布于:2010-07-06 00:48
可以飞。蛮有意思的。。。
奢侈品啊奢侈品 |
|
3楼#
发布于:2010-07-05 16:45
还是蛮可爱的··
|
|
4楼#
发布于:2010-07-05 12:29
就是不怎么便宜
|
|
5楼#
发布于:2010-07-05 09:44
这玩意高科技啊 ╮(╯▽╰)╭
|
|
|
6楼#
发布于:2010-07-04 21:08
卡通旋律?
别说,长的还挺可爱的这车- - |
|
|
7楼#
发布于:2010-07-04 20:35
这辆车子前面好想除草机。
不过蛮喜欢这种样子的车子。好炫那 |
|
|
8楼#
发布于:2010-07-04 20:21
好神奇的小汽车
|
|
9楼#
发布于:2010-07-04 19:00
很神奇的说阿
|
|
|
10楼#
发布于:2010-07-04 18:51
很久以前,在恐龙战队中出现过……
|
|
11楼#
发布于:2010-07-04 18:41
还要在跑道上起飞么?还是直升的好~
|
|
12楼#
发布于:2010-07-04 18:27
这样子……飞碟也快了吧……
|
|
13楼#
发布于:2010-07-04 17:01
飞行汽车..... 很神奇的样子……
|
|