家族Drama字幕组(暂定名)正式招募各界人才,欢迎加入!
正如之前所说,家族字幕组主打广播剧的字幕,制作难度上会比视频要简单一点,但是由于没有画面,因此对翻译的准确程度要求更高。 招募对象: 1、听写:将广播剧的台词听写下来。 2、翻译:自然就是将听写下来的台词或是能找到台本的台词翻译成汉语了。 3、校对:对翻译中出现的错误进行修正。 4、润色:将翻译出的内容进行加工,使其更符合汉语语言习惯、文笔更好。 5、后期(时间轴):就是将台词制作成歌词文件,与音频文件同步。 招募要求: 听写、翻译和校对需要日语能力,润色需要文学能力,后期需要对相关软件的使用能力。 但是并不需要大家必须具备某些能力,只要有心,可以加入之后再学。 但是,要有一定的业余时间那是肯定的。因为不是追新番,所以不赶时间,只要能抽出一点业余时间就行了。 由于我们也是第一次组织字幕组,所以具体的管理模式、制作流程等都需要摸索。如果之前有在其他字幕组、汉化组工作经验的,还请加入我们,不吝赐教。 本招募长期有效。 2012年7月18日 |
|
沙发#
发布于:2012-07-18 23:46
开始弄Drama翻译了!!好棒!!大家加油!
|
|
2楼#
发布于:2012-07-18 23:49
支持一下~好像无论哪条都做不好的说0.0
|
|
|
3楼#
发布于:2012-07-19 00:04
无能力者只能表示支持 各位加油!
|
|
|
4楼#
发布于:2012-07-19 02:14
斯巴拉。。。
估计我最多也就能出了成果之后,帮忙宣传一下,增加一下外链了。。。 PS:我擦,怎么回复都是一样的,大神都去哪了。。。 |
|
5楼#
发布于:2012-07-19 07:09
用户被禁言,该主题自动屏蔽! |
|
6楼#
发布于:2012-07-19 08:54
支持……可惜自己不懂这些东西啊……
|
|
|
7楼#
发布于:2012-07-19 09:06
一个都不懂啊,比较汗颜啊
|
|
|
8楼#
发布于:2012-07-19 09:18
= =表示无能力者只能过来支持一下。。。
|
|
|
9楼#
发布于:2012-07-19 12:42
回 4楼(bleen) 的帖子
日语倒是会一点 可惜完全没有文学能力 |
|
10楼#
发布于:2012-07-19 12:44
什么都不会的过来支持一下 家族也有自己的字幕组了呢
|
|
11楼#
发布于:2012-07-19 13:08
暑假学学日语考级神马的就算了,待我日语大成之日家族翻译还需要的话再来援助
|
|
|
12楼#
发布于:2012-07-19 17:23
恭喜家族字幕组成立~
P.S:急需大Q前辈来解决一下11-16组萌战名单汉化问题...... |
|
|
13楼#
发布于:2012-07-19 18:28
我表示。只能听懂一些简单的对话 、、、、、想加入。有空闲时间。请问。收我咩
|
|
14楼#
发布于:2012-07-19 20:40
问题木有,看看下个学期忙完了就有时间了
|
|
15楼#
发布于:2012-07-20 00:24
大家有空就加入吧
|
|
|
16楼#
发布于:2012-07-20 00:51
润色也需要是日语能力者么 我只会中文 如果需要的话我下班的时间可以来帮忙
|
|
|
17楼#
发布于:2012-07-20 01:02
回 9楼(傲娇少女丶灬) 的帖子
额,那就加入吧,我看到一堆无能为力的回复太蛋疼了。。。 |
|
18楼#
发布于:2012-07-30 17:50
N1表示强力报名
听写翻译 |
|
|
19楼#
发布于:2012-08-13 11:26
求加入 校对 = =~
![]() |
|